☺...سه نقطستان...☺

☺...سه نقطستان...☺

به سراغ من اگر می آیی،تو سه نقطستانم!!! اینجا سه نقطستان،صدای جمهوری دل
☺...سه نقطستان...☺

☺...سه نقطستان...☺

به سراغ من اگر می آیی،تو سه نقطستانم!!! اینجا سه نقطستان،صدای جمهوری دل

ماه و خورشید

The sun is shining in the sky
But the moon gives a sigh

He can’t light up the day
For the sun is in the way

But at night the moon shines bright 

And the sun is out of sight

He was sleeping in his bed
And wasn’t angry to be said

That the moon is shining bright
In the black and gloomy night

shine : درخشیدن

give a sigh: آه کشیدن

light up: روشن کردن، نور دادن

for: برای، به خاطر

angry: ناراحت

gloomy: تاریک ، تیره


نظرات 4 + ارسال نظر
minoo 1390/07/30 ساعت 02:53 ب.ظ

good

به نظرمن برای پاورپوینت خوبه البته بامعنی

مرسییییییییییییییییییی.عزیزممممممممممممممممممممممممم

مسلم 1390/11/13 ساعت 11:11 ب.ظ http://ghish.blogsky.com

آبجی اون دفعه هم خوندم چیزی نفهمیدم
چون انگلیسیم خوب نیست.
اگه معنی کنید ممنون میشم.

mahsa 1390/11/14 ساعت 12:41 ق.ظ

vaghan baratoon moteasefam chon ham paieen safe mani kalamato neveshte ham to weblog dictinoray hast

موافقم

minoo 1391/01/12 ساعت 10:56 ب.ظ

طو حنوذ فارصی رو یاد نداری پص برای کی انگلیشی می نویشی اگه به خرص گول منگولی ندفتم چی شد نتونستی بخونی بابا باغلط املایی نوشتم فقط تو رو به خدا به خانم ایپکچی نگی یاوگرنه املام را صفرمیده نه ببخشید صفرمیدهند

اولا خرس گول منگولی نه خرس گوگولی
دوما فکر کنم نتونستی بخونی مخت غاطی کرده
سوما حتما به خانم ایپکچی میگم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد